Zamislite da otkrijete magiju reči Erlenda Lua, avanture Virdžinije Vulf i čaroliju Silvije Plat – sve kroz knjige koje su prvi put prevedene na srpski jezik. Projekat „Veliki pisci pišu deci“, koji je podržao CREA programa Kreativne Evrope, donosi ove autore i autorke i njihove reči direktno u ruke naših najmlađih čitalaca.

Sa knjigama među decu

Osnovni cilj bio prevođenje i objavljivanje kvalitetnih dečjih naslova, istakla je koordinatorka projekta, Vitomirka Trebovac iz Bulevar Books-a.

„Želimo da poznate pisce predstavimo iz sasvim drugog ugla, te da afirmišemo rad prevodilaca, ilustratora i dizajnera. Takođe, namera nam je da promovišemo knjige u školama i uključimo što veći broj dece, vaspitača, učitelja i nastavnika,“ rekla je Trebovac. 

Odabir autora i knjiga 

Sedam izabranih knjiga, iako pisane od strane autora poznatih po stvaranju za odrasle, pružaju jedinstvene dečje priče.

„Izdavači obično ne prepoznaju vrednost ovih naslova, pa često ostaju neprevedeni. Posebnu pažnju smo posvetili kvalitetu ilustracija i tematskoj raznolikosti,“ objasnila je  Trebovac. 

Promocija dečje književnosti u Srbiji 

 

Projektne aktivnosti usmerene su ka podizanju kvaliteta i vidljivosti dečje književnosti u Srbiji. 

„Na prošlogodišnjem Sajmu knjiga u Beogradu, naše izdanje ‘Udovica i papagaj’ dobilo je dve nagrade, što je potvrda našeg truda. Nadamo se da će ove knjige povećati interesovanje za dečju književnost“, istakla je Trebovac.

U okviru projekta projekta Bulevar Books je objavio i nekoliko podkast epizoda koji imaju za cilj promociju književnosti. 

Uloga roditelja i nastavnika 

Roditelji i nastavnici igraju ključnu ulogu u promociji evropske književnosti za decu. 

„Bez njihovog angažmana, deca ne bi imala priliku da prisustvuju radionicama i posete knjižare, zato naše čitalačke radionice uključuju i roditelje i nastavnike, stvarajući jedinstvenu zajednicu posvećenu čitanju,“ objasnila je koordinatorka projekta. 

Kroz čitalačke, muzičke i likovne radionice, projektne aktivnosti motivišu decu na aktivno učestvovanje u kulturnom životu. 

„Organizovali smo veliki broj radionica po školama i redovne programe u knjižari, saradnja sa drugim kulturnim ustanovama je ključna za motivaciju mladih”.

Međunarodna saradnja i budući planovi 

 

Projekat uključuje i planove za međunarodnu saradnju, najavljuje Trebovac:

„Planiramo da ugostimo dva evropska pisca i učestvujemo na regionalnim sajmovima knjiga. Ove aktivnosti će doprineti ukupnom cilju projekta i promociji knjiga.“

Odgovor publike i izazovi 

Reakcije čitalaca su izuzetno pozitivne, međutim, projektni tim se suočava sa izazovima, posebno u vezi sa gostovanjima pisaca. Ona je dodala da se ti izazovi ogledaju u tome što neki pisci nisu živi ili su prezauzeti. Svakako ih raduje to što dobijaju mnogo upita u vezi sa knjigama. 

„Kvalitetna književnost je vanvremenska i univerzalna, a kroz ove knjige želimo da doprinesemo očuvanju tih vrednosti,“ zaključila je Trebovac.