Koktel bar inspirisan evropskim motivima u Budimpešti, višejezični koncerti u Zagrebu i Vilnusu, „govorni” sastanci u Pragu, putujuća izložba u Parizu na kojoj su predstavljeni prevodi Homerove Odiseje i kratki kursevi jezika u berlinskim bibliotekama, samo su neki od događaja koji će se u petak 26. septembra i naredne nedelje održavati u sklopu proslave Evropskog dana jezika i lingvističke raznolikosti.

Kancelarije Evropske komisije u državama članicama organizuju ili podržavaju veliki broj događaja, uključujući i dodelu LinguaFest nagrada u Bukureštu, šekspirovsko pripovedanje za decu u Madridu, potragu za blagom koja je bazirana na poznavanju jezika u Londonu i Drongo festival u Amsterdamu.

Na istorijskom Trgu Onjisanti u Firenci će biti održana promocija različitih inicijativa EU koje podstiču učenje jezika, poput Erazmus+.

U Firenci, na Trgu Vekio, takođe se održava i velika konferencija pod nazivom „Zbog čega su jezici važni: evropsko i nacionalno viđenje višejezičnosti” u organizaciji Evropske komisije pod pokroviteljstvom italijanskog predsedavanja EU, a u saradnji sa Akademijom dela Kruska.

Andrula Vasiliu, evropska komesarka za obrazovanje, kulturu, višejezičnost i omladinu i Stefanija Đanini, Ministarka obrazovanja Italije su među učesnicima ovog događaja na kom će stručnjaci raspravljati o mogućnostima unapređenja nastave jezika, kao i o načinima poboljšanja jezičkog obrazovanja u okviru širih strategija.

image

„Višejezičnost i lingvistička raznolikost su duboko ukorenjeni u genetskom kodu Evropske unije. Naši jezici su neotuđivi od našeg kulturnog nasleđa i svega što nas čini onim što jesmo”, izjavila je komesarka Vasiliju.

„Evropski dan jezika je prilika da javnost otkrije da su jezici zabavni te da nikada nije kasno upustiti se u njihovo izučavanje. Višejezičnost može otvoriti mogućnosti zapošljavanja i novih avantura. Erazmus+, novi program usmeren na obrazovanje, obuku, sport i omladinu će za četiri miliona ljudi stvoriti priliku za učenje, obuku ili volontiranje u inostranstvu, a učenje novih jezika se svakako ubraja među najveće prednosti programa”, rekla je Vasiliju.

Torbjorn Jagland, generalni sekretar Saveta Evrope koji zajedno sa Evropskom komisijom organizuje Evropski dan jezika, rekao je da „26. septembra slavimo jezičko bogatstvo Evrope. Setimo se reči Antoana de Sent-Egziperija da je jezik često izvor nesuglasica. Jezik može biti oružje, može biti sredstvo diskriminacije i poniženja.”

image212

„Zajedno možemo učiniti da jezici postanu ključ interkulturalnog dijaloga i obostranog poštovanja, a ne izvor nesuglasica. Da bismo ovo postigli, moramo se suočiti sa ustaljenim stavovima i prihvatiti različitost”, rekao je Jagland.

Događaji kojima se obeležava Evropski dan jezika uključuju i stručne seminare za nastavnike i prevodioce u Atini, Berlinu, Bratislavi, Kopenhagenu, Dablinu, Gdanjsku, Helsinkiju, Lisabonu, Nikoziji, Rigi, Stokholmu, Talinu i Beču.

Evropski dan jezika je prvi put organizovan 2001. godine od strane Saveta Evrope kao deo proslave Evropske godine jezika. Evropska komisija  i Evropski centar za moderne jezike Saveta Evrope aktivno učestvuju u pripremanju događaja koji se održavaju pre, tokom i nakon Dana jezika.

Cilj Evropskog dana jezika je da skrene pažnju na jezike koji su u upotrebi u Evropi, da promoviše kulturnu i jezičku raznolikost, kao i da podstakne celoživotno učenje jezika.

Evropska unija ima 24 zvanična jezika, oko 60 regionalnih i jezika manjinskih zajednica, kao i preko 175 jezika kojima govore doseljenici.

Najmanje polovina ljudi na svetu se ubraja u bilingvalne, što znači da govore ili razumeju dva ili više jezika. U cilju poboljšanja poznavanja jezika u Evropi i to učenjem najmanje dva strana jezika od najranijeg detinjstva, Evropska komisije je posvećena razvoju politika za učenje jezika.

Erasmus+ će imati budžet od 15 milijardi evra, što je povećanje od 40 procenata u odnosu na prethodni program. Po prvi put, jezička podrška mobilnosti će biti dostupna preko interneta i besplatna za sve učesnike programa (odnosno za one koji minimum dva meseca provedu u inostranstvu).

Onlajn podrškom će biti obuhvaćeni engleski, francuski, nemački, španski, italijanski i holandski, odnosno jezici na kojima se odvija nastava za preko 90 procenata svih studenata, volontera i drugih koji uče ili se obučavaju u inostranstvu, a od učesnika će biti traženo da uporede svoje jezičke veštine pre i nakon boravka u inostranstvu.

Statsistics on languages.